Besseres Deutsch

Ich sitze nun hier vor meinem Klapprechner[1], starre auf dessen Sichtfeld[2] und versuche mich darin, ein besseres Deutsch an den Tag zu legen. Als Inhaber dieses Netzauftrittes[3] muss man ja Vorbild sein. Gut, immer funktioniert das nicht, beispielsweise ernähre ich mich gelegentlich von Schnellkost[4], statt vollwertige Nahrung zu mir zu nehmen. Und ich muss ebenfalls gestehen: Ich kaufe gelegentlich bei den Netzauftritten[3] diverser Netzhandel[5]-Unternehmen ein, einfach weil es da einfacher und oft preiswerter klappt… Ausserdem bin ich manchmal bei Arbeitstreffs[6] nicht ganz bei der Sache und habe auch schon mal einen Messlatten[7]-Test geschönt.

Neeee… mal ganz im Ernst, das ist mir jetzt definitiv zu anstrengend. Und zudem versteht wahrscheinlich ohnehin kein Mensch, was ich da eben abgesondert habe. Deshalb hier die Übersetzungen der einzelnen Begriffe, wie da vorgestellt:

[1] – besser: Notebook
[2] – besser: Display
[3] – besser: Website
[4] – besser: Fast Food
[5] – besser: e-Commerce
[6] – besser: Workshop
[7] – besser: Benchmark

Ich hätte aber ein paar eigene Vorschläge, für die sich die Aktion „Lebendiges Deutsch“ um ein paar griffige Eindeutschungen bemühen könnte. Mir fallen da auf Anhieb diese Begriffe ein: Server, Styling, Make up, Support, Router, Proxy… Wahrscheinlich führt das jedoch zu ähnlichen Stilblüten wie Prallsack für Airbag oder Hingeher für Event.

via jepblog

Tags: , , , , ,